ИнЛингва
Обратный звонок
Ваш номер телефона
Ваше имя
Когда удобно позвонить?
   отправить


Ваш консультант

Skype: inlingva

ICQ: 464321665

Задать вопрос
Заказать перевод

 

Апостиль

Если у вас имеются вопросы по теме «Апостиль и легализация документов» обратитесь в наше бюро переводов ( «Цены на нотариальный перевод»)..

Чтобы устроиться на работу, поступить в учебные заведения, оформить брак на территории иностранного государства, необходимо предъявить в официальные органы определенные документы, такие как дипломы, свидетельства о браке, свидетельства о рождении, справки об отсутствии судимости и так далее. Для этого зачастую требуется легализация таких документов. Легализация – это подтверждение того, что документ соответствует законодательству того государства, в котором он был выдан или составлен. Различают два основных вида легализации, в зависимости от страны назначения документа: консульская легализация и апостиль.

 

Апостиль

Апостилирование – это упрощенная процедура легализации документов. В случае такого удостоверения, на документ ставится специальный штамп, который и называется «Апостиль». Такая процедура заверения возможна, если документ выдан и подлежит предъявлению в официальные органы стран-участниц Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года.

 

Консульская легализация

Консульская легализация это наиболее сложная из двух видов процедура придания документу юридической силы за рубежом. Она заключается в удостоверении документа в органах Министерства юстиции РФ, органах МИД РФ, и после этого в консульстве иностранного государства в России. При этом документ будет действителен только в стране, отметка консульства которой на нем имеется.

 

Что такое Гаагская конвенция от 5 октября 1961 года?

Полное название: «Гаагская конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов, от 5 октября 1961 года». В соответствии с этой международной Конвенцией ее участники «взаимно отказываются от требования консульской легализации официальных документов, которые были совершены на территории одного из договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого договаривающего государства».

Единственным требованием для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, а также печати или штампа, которыми скреплен документ, является проставление апостиля.

Апостиль не может быть проставлен на:

  • документы, исходящие от консульских или дипломатических агентов;
  • документы, имеющие прямое отношение к коммерческим или таможенным операциям;
  • неофициальные документы (например, на коммерческие письма иностранных фирм).

СССР стал участником Конвенции 17 апреля 1991 года, а Российская Федерация вступила в Конвенцию в качестве правопреемницы СССР 31 мая 1992 года.

 

Где можно проставить апостиль

Штамп «Апостиль» проставляется на территории страны выдачи документа. В Российской Федерации поставить апостиль можно в следующих государственных органах:

  • органы юстиции администраций субъектов РФ (на документах, выданных подведомственными им учреждениями юстиции, нотариально заверенных копиях);
  • органы ЗАГС администраций субъектов РФ (на свидетельствах о браке, рождении, смерти и прочих документах, выданных органами ЗАГС);
  • органы Министерства образования РФ (на дипломах, сертификатах и прочих документах государственного образца об образовании);
  • архивные органы субъектов РФ (на документах, выдаваемых подведомственными им архивами);
  • отдел документально-справочной работы Комитета по делам архивов РФ (на документах, выдаваемых центральными государственными архивами России);
  • управление делами Генеральной Прокуратуры РФ (на документах, оформляемых по делам прокуратуры).

 

Стоимость апостилирования

В соответствии с Налоговым Кодексом РФ за проставление апостиля взимается госпошлина в размере 300 рублей за каждый документ.

 

Когда апостиль не требуется

С некоторыми странами Россия заключила договоры о взаимном признании официальных документов, в соответствии с которыми, документы, надлежащим образом оформленные на территории одной из сторон договора, признается на территории другой страны-участницы такого договора без каких-либо особых формальностей, таких как апостилирование или консульская легализация. Для этого необходим только заверенный перевод на соответствующий иностранный язык.

 

Подготовка перевода для последующей легализации

Для правильного оформления перевода документов для их последующей легализации необходимо следующее:

  1. Нотариально заверенные ксерокопии документов, подлежащих переводу. При заверении необходимо сообщить нотариусу, что на перевод будет проставляться апостиль. Также необходимо обратить внимание на качество печатей и записей в документе. Если какая-то часть текста неразборчива, целесообразно сделать печатные копии и заверить эти копии у нотариуса.
  2. Перевод нотариально заверенных копий документов. При переводе личных документов, таких как дипломы, свидетельства о рождении и т.п. необходимо уточнить правильность написания фамилий и имен, указанных в таких документах, в соответствии с уже имеющимися документами на иностранном языке.
  3. Нотариальное заверение подлинности подписи переводчика. Нотариус должен подшить перевод к уже имеющейся нотариально заверенной копии и удостоверить подлинность подписи переводчика.
  4. Непосредственно проставление штампа Апостиль, либо заверение в соответствующих официальных органах.

 

Образцы апостилей

Российский апостиль

апостиль

Греческий апостиль

образец апостиля

Латвийский апостиль

апостиль Латвия

Шведский апостиль

Апостиль Швеции

Турецкий апостиль

Апостиль Турции

См. также:

  • Экономический перевод документов.
  • Перевод документов для легализации.
  • Срочный перевод текста.