ИнЛингва
Обратный звонок
Ваш номер телефона
Ваше имя
Когда удобно позвонить?
   отправить


Ваш консультант

Skype: inlingva

ICQ: 464321665

Задать вопрос
Заказать перевод

 

Перевод и подготовка документов к легализации

Если у вас есть вопросы по переводу и легализации документов, сотрудники перевод-бюро «ИнЛингва» готовы дать на них ответ. Позвоните нам по телефону 237-38-24 или напишите по электронной почте. Другие номера телефонов и e-mail вы найдёте на странице  «Контакты». Если вопрос был отправлен в рабочее время, то ответ вы получите в течение 1-2 часов. Также, вы можете легко узнать стоимость нотариального перевода.


перевод и легализация документовВ ходе международной коммуникации постоянно возникают ситуации, когда документы, выданные учреждениями и организациями одних стран, необходимо предоставлять в компетентные органы и службы зарубежных государств. Таким образом, встает вопрос о придании юридической силы подобным документам – легализации, чтобы их можно было использовать за рубежом и предъявлять в официальные органы.

Что такое легализация документов?
Легализация – особая процедура, подтверждающая подлинность имеющихся на документах подписей.

Для чего необходима легализация документов?
Легализация необходима для предания документу юридической силы в какой-либо другой стране, отличной от страны его происхождения. В ходе консульской легализации документ проходит несколько инстанций, в каждой из которых подтверждается подпись, поставленная на документ в предыдущей инстанции.

Какие документы подлежат легализации?
Легализации подлежат документы, составленные органами власти государства происхождения документа или при их участии: свидетельства и справки, выданные органами ЗАГС, документы об образовании, документы, выданные судебными и административными органами, учреждениями, организациями и т. п.

Какова процедура легализации переведенного документа в России?
Данная процедура состоит из нескольких этапов. Прежде всего, на переведенном документе ставится подпись переводчика, выполнившего перевод. Далее копию оригинального документа и подпись переводчика заверяет нотариус. При этом оригинальный документ и копия перевода сшиваются и скрепляются печатью. После этого подпись нотариуса и оттиск его печати удостоверяет Федеральная регистрационная служба Российской Федерации. На следующем этапе Департамент консульской службы Министерства иностранных дел Российской Федерации подтверждает подлинность подписи и печати Минюста Российской Федерации. Также см. статью «Нотариальное заверение перевода».

Какова сумма консульского сбора?
Консульский сбор или пошлина взимается за каждый представленный на легализацию документ в соответствии с тарифом, утверждаемым МИД России и Министерством финансов Российской Федерации.

Всегда ли требуется легализация?
В случаях, если документ, выданный в официальном учреждении Российской Федерации, предназначен для использования в государстве, с которым заключен двусторонний договор, легализация документов не требуется.

Процедура легализации документа имеет упрощенный вариант – проставление штампа апостиль. Если документ предназначен для использования в одной из стран-участниц Гаагской конвенции 1961 года, достаточно проставить штамп международного образца - апостиль. Данный штамп удостоверяет не только подлинность поставленной на документ подписи, но и подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ.

В легализации может быть отказано, если документы противоречат законодательству государства или нарушают права и интересы граждан. Если процедура легализации не была соблюдена, документ не будет признан действительным и не будет принят к рассмотрению официальными учреждениями и организациями. Владение информацией относительно форм и реквизитов иностранных документов, представляемых властям зарубежных государств, знание юридических требований, которым они должны подчиняться — гарантия защиты собственных прав и интересов.

См.также:

  • Перевод юридических документов
  • Технический перевод
  • Перевод медицинских заключений