ИнЛингва

Базымова Дарья Анатольевна

методист ЧОУ «ИнЛингва», преподаватель английского языка

Белоусова Екатерина Сергеевна

преподаватель английского языка

Гарипова Лидия Руслановна

преподаватель английского языка

Дикая Кристина Игоревна

преподаватель английского языка

Заболотских Екатерина Леонидовна

преподаватель английского языка

Зайнуллина Алина Раисовна

преподаватель английского языка

Камалова Наталья Борисовна

преподаватель немецкого языка

Кирхкесснер Юлия Витальевна

методист ЧОУ «ИнЛингва», преподаватель английского языка

Константинова Евгения Владимировна

преподаватель английского языка

Кулакова Евгения Дмитриевна

преподаватель английского языка

Орлова Лариса Андреевна

преподаватель английского языка

Точилкина Ксения Вячеславовна

преподаватель английского языка

Хижняк Галина Андреевна

методист

 

Перевод и подготовка документов к легализации

Если у вас есть вопросы по переводу и легализации документов, сотрудники перевод-бюро «ИнЛингва» готовы дать на них ответ. Позвоните нам по телефону 237-38-24 или напишите по электронной почте. Другие номера телефонов и e-mail вы найдёте на странице  «Контакты». Если вопрос был отправлен в рабочее время, то ответ вы получите в течение 1-2 часов. Также, вы можете легко узнать стоимость нотариального перевода.


перевод и легализация документовВ ходе международной коммуникации постоянно возникают ситуации, когда документы, выданные учреждениями и организациями одних стран, необходимо предоставлять в компетентные органы и службы зарубежных государств. Таким образом, встает вопрос о придании юридической силы подобным документам – легализации, чтобы их можно было использовать за рубежом и предъявлять в официальные органы.

Что такое легализация документов?
Легализация – особая процедура, подтверждающая подлинность имеющихся на документах подписей.

Для чего необходима легализация документов?
Легализация необходима для предания документу юридической силы в какой-либо другой стране, отличной от страны его происхождения. В ходе консульской легализации документ проходит несколько инстанций, в каждой из которых подтверждается подпись, поставленная на документ в предыдущей инстанции.

Какие документы подлежат легализации?
Легализации подлежат документы, составленные органами власти государства происхождения документа или при их участии: свидетельства и справки, выданные органами ЗАГС, документы об образовании, документы, выданные судебными и административными органами, учреждениями, организациями и т. п.

Какова процедура легализации переведенного документа в России?
Данная процедура состоит из нескольких этапов. Прежде всего, на переведенном документе ставится подпись переводчика, выполнившего перевод. Далее копию оригинального документа и подпись переводчика заверяет нотариус. При этом оригинальный документ и копия перевода сшиваются и скрепляются печатью. После этого подпись нотариуса и оттиск его печати удостоверяет Федеральная регистрационная служба Российской Федерации. На следующем этапе Департамент консульской службы Министерства иностранных дел Российской Федерации подтверждает подлинность подписи и печати Минюста Российской Федерации. Также см. статью «Нотариальное заверение перевода».

Какова сумма консульского сбора?
Консульский сбор или пошлина взимается за каждый представленный на легализацию документ в соответствии с тарифом, утверждаемым МИД России и Министерством финансов Российской Федерации.

Всегда ли требуется легализация?
В случаях, если документ, выданный в официальном учреждении Российской Федерации, предназначен для использования в государстве, с которым заключен двусторонний договор, легализация документов не требуется.

Процедура легализации документа имеет упрощенный вариант – проставление штампа апостиль. Если документ предназначен для использования в одной из стран-участниц Гаагской конвенции 1961 года, достаточно проставить штамп международного образца - апостиль. Данный штамп удостоверяет не только подлинность поставленной на документ подписи, но и подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ.

В легализации может быть отказано, если документы противоречат законодательству государства или нарушают права и интересы граждан. Если процедура легализации не была соблюдена, документ не будет признан действительным и не будет принят к рассмотрению официальными учреждениями и организациями. Владение информацией относительно форм и реквизитов иностранных документов, представляемых властям зарубежных государств, знание юридических требований, которым они должны подчиняться — гарантия защиты собственных прав и интересов.

См.также:

  • Перевод юридических документов
  • Технический перевод
  • Перевод медицинских заключений