ИнЛингва
Обратный звонок
Ваш номер телефона
Ваше имя
Когда удобно позвонить?
   отправить


Ваш консультант

Skype: inlingva

ICQ: 464321665

Задать вопрос
Заказать перевод

 

Нотариальный перевод



Если вы хотите заказать нотариальный перевод паспорта и других документов, или у вас есть какие-либо вопросы о нотариальном заверении перевода, свяжитесь с нами онлайн-форму оценки стоимости нотариального перевода. Наше бюро переводов оказывает услуги по подготовке и переводу документов под нотариальное заверение.  Непосредственно нотариальное заверение перевода осуществляют нотариусы, у которых зарегистрированы наши переводчики.

Перевод под нотариальное заверение

Нотариальное заверение перевода – это один из видов легализации официальных документов для последующего предоставления их в государственные органы Российской Федерации или другой страны. Нотариальное заверение требуется как в случае перевода официальных документов, выданных в иностранных государствах, для предоставления в различные инстанции Российской Федерации, так и наоборот, в случае перевода документов, выданных в Российской Федерации, для предоставления в различные инстанции за рубежом, например, перевод трудовой книжки или перевод диплома.

При нотариальном заверении перевода нотариус свидетельствует подлинность подписи зарегистрированного у него переводчика. Нотариально заверить перевод документа можно только в том случае, если на документе присутствуют все атрибуты официального документа (подпись и печать, а для документов, выданных в ряде иностранных государств – еще и консульская легализация). Кроме того, для нотариального заверения перевода необходимо предоставить нотариусу оригинал документа или его нотариально заверенную копию. Невозможно нотариально заверить перевод ламинированных документов, документов, целостность которых нарушена (полностью порванные и склеенные документы), а также любых документов, в подлинности которых возникают сомнения (наличие зачеркиваний, приписок, подчисток). О том, можно ли нотариально заверить перевод конкретного документа, следует проконсультироваться у нотариуса или в бюро переводов, которое будет выполнять для вас перевод.

Под нотариальное заверение выполняется перевод следующих документов:

  • перевод договоров, учредительных документов, бухгалтерских отчетов и других документов компаний;
  • перевод свидетельств о рождении, браке, разводе и прочих документов, выдаваемых органами ЗАГС;
  • перевод трудовых книжек, справок, адресных листков убытия и т.п. (зачастую, на таких документах, выданных в странах СНГ, требуется переводить только штампы и печати, но и такой перевод должен иметь заверение нотариуса);
  • перевод дипломов, аттестатов, сертификатов;перевод согласия на выезд ребенка за границу, доверенности, завещания и другие нотариальные акты;перевод прав и водительского удостоверения;
  • перевод паспорта и другие.

Процедура нотариального перевода документов достаточно проста:

1) вы обращаетесь в бюро переводов, куда вы можете предоставить как оригинал документа, так и его копию хорошего качества;

2) бюро переводов выполняет перевод и заверяет его подписью переводчика, зарегистрированного у нотариуса;

3) вы забираете перевод и привозите его вместе с оригиналом или нотариально заверенной копией документа к нотариусу, к которому направляет вас бюро переводов. Нотариально заверить перевод может любой человек, это необязательно должен быть владелец документа;

4) нотариус сшивает копию документа с переводом и заверяет документ.


Если вам необходим перевод документа для его последующего предоставления в инстанции иностранных государств, следует заранее уточнить в той инстанции или организации, куда нужно предоставить перевод, какой вид заверения потребуется: заверение печатью бюро переводов (такого заверения бывает достаточно для посольств, банков), нотариальное заверение (для стран, между которыми существует отдельный договор, предусматривающий отмену необходимости особого заверения), апостиль (для стран-участниц Гаагской конвенции от 5 октября 1961 г.) или консульская легализация. Те же требования применяются и к документам иностранного происхождения, которые нуждаются в переводе на русский язык.

Более сложная процедура применяется при переводе документов с одного иностранного языка на другой для дальнейшего нотариального заверения. Так как государственным языком Российской Федерации является русский язык, то все переводы, требующие нотариального заверения, не могут быть выполнены непосредственно с одного иностранного языка на другой, для этого требуется:

1) перевести документ с языка оригинала на русский язык;

2) нотариально заверить перевод;

3) перевести на язык перевода нотариально заверенный перевод (включая удостоверяющую запись нотариуса);

4) нотариально заверить перевод.

Перевод документа под нотариальное заверение оформляется определенным образом. Бюро переводов, занимающиеся переводом документов под нотариальное заверение, знакомы со всеми требованиями к оформлению, предъявляемыми нотариусами при заверении переводов, поэтому у вас не возникнет необходимости по нескольку раз обращаться к нотариусу из-за неверно оформленного перевода. Все вопросы, касающиеся перевода под нотариальное заверение конкретного документа, вы можете прояснить для себя у нотариуса или в любом бюро переводов.

Перевод и подготовка документов к легализации

Нотариальный перевод документов

Апостиль

Перевод диплома

Перевод паспорта