ИнЛингва
Обратный звонок
Ваш номер телефона
Ваше имя
Когда удобно позвонить?
   отправить


Ваш консультант

Skype: inlingva

ICQ: 464321665

Задать вопрос
Заказать перевод

 

Технический и научно-технический перевод

Обратитесь в перевод-бюро «ИнЛингва» и получите бесплатную оценку стоимости заказа! Если вас интересуют расценки или вы хотите сделать запрос на технический перевод, просто заполните «Контакты». При необходимости мы готовы выполнить бесплатный тестовый перевод инструкций, технического и научного текста. Мы гарантируем, что вы останетесь довольны результатом нашей работы.


Особенности технического перевода

Квалифицированный технический перевод – это очень специфическая услуга, которую должны предоставлять опытные переводчики высокой квалификации, специализирующиеся в данной сфере. Если вы намерены заказать перевод руководства по эксплуатации какого-либо оборудования и подобной технической документации, то вам следует доверить этот заказ только опытным и квалифицированным переводчикам. Вне зависимости от того, о какой области специализации идет речь (будь то машиностроение, автомобильная или нефтегазовая тематика), перевод документации должен быть выполнен на высшем уровне. Благодаря уникальному опыту выполнения перевода документации в больших объемах и богатому запасу технических знаний перевод-бюро «ИнЛингва» способны выполнить заказ, удовлетворяющий самым высоким требованиям заказчика.

Перевод-бюро «ИнЛингва» осознает, насколько важно в условиях постоянно меняющегося мира способствовать тому, чтобы современные технологии интегрировались в различные культуры. Интенсивное развитие глобализации убеждает нас в том, что цели современного бизнеса не могут ограничиваться лишь покорением местного рынка. Различные виды продукции и постоянно расширяющийся спектр услуг преодолевают физические границы, равно как и переведенные слова интегрируются в определенный язык, нарушая существующие языковые барьеры. Возьмем в качестве примера крупную российскую компанию, желающую предложить свои услуги клиенту из США в качестве подрядчика по реализации проекта стоимостью миллиард долларов. Сначала данной компании понадобится точный, адекватный перевод всех необходимых инструкций, чертежей, пакета тендерных документов и остальной документации, задействованной в данном процессе. Современные клиенты, инвесторы и наемные рабочие владеют разными языками, и этот факт еще больше подчеркивает важную роль переводчика в успешном протекании процесса коммуникации. Мы предлагаем свои услуги научно-технического перевода, и это лишь один способ помочь компаниям идти в ногу с постоянно меняющимися запросами в сфере бизнеса. Перевод-бюро «ИнЛингва» предоставляет высококачественные услуги по выполнению переводов проектной и технической документации.


Вам больше не придется тратить время на поиск переводчиков, способных выполнить адекватный перевод технических руководств, технико-экономических обоснований, государственных стандартов и нормативных актов, каталогов изделий, рекламных и учебных материалов, коммерческих, тендерных предложений и многочисленных технических документов. Надежные услуги по выполнению качественного, точного технического перевода, предоставляемые перевод-бюро «ИнЛингва», помогут вам избежать нежелательных коммуникационных помех, которые могут возникнуть в процессе общения с иностранным партнером.

Мы выполняем:

  • Перевод технических документов самых различных тематик: строительство, машиностроение, нефтегазовая и химическая промышленность и т. д.
  • Научно-технический перевод патентных документов и документации, связанной с проектированием программного обеспечения.
  • Перевод инструкций и руководств по эксплуатации.
  • Перевод технической документации к медицинскому оборудованию.
  • Перевод текста чертежей AutoCad.
  • Перевод при подготовке документации к тендеру.
  • Технический перевод научных статей, учебных пособий, учебной и научно-технической литературы.
  • Перевод нормативной литературы: ГОСТы, СНиПы, ОСТы и т. д.

Гарантии качества технического перевода

Политика гарантии качества бюро «ИнЛингва» исключает возможность ошибок и погрешностей. Мы привлекаем к работе квалифицированных переводчиков, специализирующихся на переводе технических текстов, для которых язык перевода является родным, что играет важную роль для обеспечения стилистической грамотности.


Помните, что некорректный перевод того или иного документа может стать причиной возникновения недопонимания в процессе общения, и такие ошибки могут привести к плачевным результатам. Неужели вы готовы пожертвовать доверием своих заказчиков, репутацией компании и уникальным брендом? Высокое качество технической документации является решающим фактором при формировании общей оценки. Зачастую единственным элементом, связывающим инженера или ученого с зарубежными партнерами, может быть лишь небольшой реферат или отчет, составленный на их родном языке. Кроме того, в некоторых технических отчетах и заключениях не всегда содержится детальная информация, необходимая исследователю для работы. Именно поэтому услуги адекватного технического перевода пользуются в настоящее время особым спросом.


Выполнить адекватный перевод, отвечающий нормам определенной культуры, – очень сложная задача, и достойно выполнить ее может только специалист, понимающий специфику текста и суть предмета. Помните, что, выбирая бюро «ИнЛингва», вы выбираете профессионалов.


Наши конкурентные преимущества

Опыт. За 12 лет работы мы перевели десятки тысяч страниц технических документов. Поверьте, в данной сфере опыт – это один из важнейших факторов качественной работы. К сожалению, уровень подготовки переводчиков, покидающих стены вузов, мягко говоря, не очень высок. Требуются годы, чтобы стать профессионалом в этой сфере.


Высокая производительность. Мы готовы взяться за объемные проекты по переводу технической документации и выполнить их в кратчайшие сроки. Наши переводчики умеют работать в одной команде. При этом мы гарантируем, что вся терминология будет согласована. Командный метод работы позволяет нам браться за проекты с производительностью до 10 тысяч страниц в месяц в рамках одного заказа.


Качество. Залог качества – в привлечении переводчика, разбирающегося в тематике технического текста. Это может быть переводчик с большим опытом работы на промышленных предприятиях либо инженер со знанием иностранного языка. Кроме того, тексты обязательно вычитываются, редактируются. При необходимости мы привлекаем для редактирования научных консультантов.


Количество языков. Перевод-бюро «ИнЛингва» готово выполнить технический перевод не только на английский или немецкий языки, но и на множество других иностранных языков. К настоящему моменту мы работаем со 120 языками мира!

См.также:

  • Медицинский перевод
  • Устный перевод
  • Перевод веб-сайтов